Meir Ariel - Yerukot (1988)

Yerukot

Премиум-пользователи могут

Скачать альбом
Жанр: Folk
Исполнитель: Meir Ariel
Дата релиза: 1988
Лейбл: Нет данных
Тип: Студийный альбом
Загрузил: mkhl
Добавлено: 01.11.2019

Песни в альбоме
Meir Ariel - Yerukot (1988)

1
06:10 | 320 Кб/с
14,13 Мб
Meir Ariel

Midrash Yonati

 47
2
03:40 | 320 Кб/с
3
09:29 | 320 Кб/с
21,71 Мб
Meir Ariel

Ma Chadash Bamada

 21
4
04:56 | 320 Кб/с
11,31 Мб
Meir Ariel

Eich Lifamim Ani

 31
5
07:08 | 320 Кб/с
16,31 Мб
Meir Ariel

Neshel Hanachash

 28
6
04:07 | 320 Кб/с
7
06:48 | 320 Кб/с
8
04:29 | 320 Кб/с
10,27 Мб
Meir Ariel

Shir Ganuv

 23
9
05:26 | 320 Кб/с
12,45 Мб
Meir Ariel

Narkoman Tzibur

 11
Залогиньтесь для того чтобы проголосовать за альбом

Другие альбомы исполнителя Meir Ariel

Zirei Kaitz
  • Аплоадер: mkhl
  • Добавлен: 01.11.2019
  • Рейтинг: 10,00
Год релиза: 1993
Rishumei Pecham
  • Аплоадер: mkhl
  • Добавлен: 01.11.2019
  • Рейтинг: 10,00
Год релиза: 1995
Bernanrd Velouis
  • Аплоадер: mkhl
  • Добавлен: 01.11.2019
  • Рейтинг: 10,00
Год релиза: 1997

Комментарии

arie
Пожаловаться 12.10.2022 6:35:48
Очень интересный альбом, для которого требуется знание хотя бы базового иврита. Меир всегда был очень лиричный музыкант, израильский Дилан. Изначально это был закрытый и искренний человек, простой, но неглупый - что можно отследить по его богатой лирике. Восхищение кипарисами и прериями, вплетение слов из выученной накануне страницы Гемары - арамейских слов, идиша, использование высокого языка - метафор, омонимов, паронимов, смещение букв и ударений для достижения требуемого смысла (при точном сохранении правильной орфографии). Здесь можно увидеть аналог выхода Bringing It All Back Home Дилана - деконструкция жанра, вплетение регги, рока (и даже диско!) 80х в фолк музыку (бардовскую, если угодно) что не всегда удачно, но всегда оригинально звучит. Меир изменился, он пытается успеть за меняющимся миром – в т.ч. об этом стих которой на мой взгляд достоин внимания. Я нашел очень любопытный перевод - пятая композиция:
"Змеиная линька

Снова я лежу пластом
Под покосившимся мостом,
А надо мной скрипят телеги, нет им сносу.
Снова думаю о том,
Что впереди и что потом,
Пока настырный муравей ползёт по носу.

Вот так порой, едва дыша
И без единого гроша,
На вираже я выпадаю из сиденья.
Не в силах оседлать волну,
Без лишних слов иду ко дну,
Покуда шум колёс стихает в отдаленье.

Отец же опять за своё:
"Проворонишь день – не воротишь неделю!
Несёт телегу, станции не жди.
Лишь на год оставишь её,
И в самом деле,
Навсегда застрянешь позади."

Себе признаться не стыжусь:
На что угодно я гожусь.
Но эта тяга ко всему меня сжигает.
И потому я неспроста
Дремлю опять в тени моста,
В то время как вверху движенье не стихает.

Увы, в кармане лишь дыра...
Тут позавидовать пора
Тому, как змеи в нужный час линяют срочно.
Ведь если мог бы как змея
Сухую кожу сбросить я,
То в новой всё, чего хотел, имел бы точно.

Отец же твердит всё своё:
"Проворонишь день – не воротишь неделю!
Несёт телегу, станции не жди.
На месяц оставишь её,
И в самом деле,
Навсегда застрянешь позади."

Подруга у меня была,
Немного странною слыла.
И всё ж поди найди ещё такую.
Однажды в стареньком авто
Её отделал ни про что.
Ну а теперь по ней, видать, тоскую.

И как, скажите, дальше жить?
Кого любить, чем дорожить?
Лежу пластом, не ведая ответа.
От чёрных дум извёлся весь.
Кому вообще я нужен здесь?!
Скрипят телеги, вдаль увозят лето.

Отец же стоит на своём:
"Проворонишь день – не воротишь неделю!
Несёт телегу, станции не жди.
На час ты оставишь её,
И в самом деле,
Навсегда застрянешь позади.
И снова отец за своё:
"Проворонишь день – не воротишь неделю!
Несёт телегу, станции не жди.
На миг ты оставишь её,
И в самом деле,
Навсегда застрянешь позади."
v_m_99
5 апреля 2019
Я оставлю ссылку с источником - там есть разные переводы (ни один перевод не будет идеально передавать все смыслы и игру слов), которые, возможно, лучше отражают посыл поэзии. Дискуссия о герое и его рефлексии в отрыве от лирики тоже достойна восхищения - как по форме, так и по содержанию. Вообще многие философские, догматические, вопрошающие и отвечающие мысли скользят здесь. Игры слов, изменения ритма, блюз и много иронии переплетаются и приплетаются друг к другу. Здесь очень умная музыка, и форменно и содержательно - артист растёт над собой, над своим жанром и страной, в которой (и для которой) записан этот нежный альбом. Безусловно ставлю заслуженный высший балл.
https://isramusic.livejournal.com/109159.html?utm_source=3userpost

Добавить комментарий

ПОСЛЕДНИЕ СКАЧАННЫЕ

новости портала

10.11.2017
Адрес сайта
Сайт доступен по адресу https://i.myzuka.me
06.11.2017
Обновление раздела ТОП-250
Добавлены новые разделы для альбомов,сборников и саундтреков
28.12.2016
Подписка на аплоадера
Подписка на аплоадера

последние комментарии