Текст песни и перевод Goethes Erben - Abseits Des lichtes

Leben Im Niemandsland
Жанр: Darkwave
Исполнитель: Goethes Erben
Альбом: Leben Im Niemandsland
Длительность: 06:55
Рейтинг: 114
MP3: Скачать
Загрузил: burzumdeath

Текст:

Die Dunkelheit findet nur abseits des Lichtes statt Erst dann konzentrieren wir uns auf jedes Geräusch Und sei es auch nur ein Laut der gar nicht existiert. Ein altes Haus ... Das gealterte Mauerwerk arbeitet seit fast einem Jahrhundert an seinem Verfall. Verworfene Strukturen der Bodenbretter geben Schritte preis, Deren Ursprung längst verstorben ist. Doch die verschobenen Holzkonstruktionen speicherten die Energie des Damals - Verstärkten sie bis zum heutigen Zeitpunkt des Lautsprunges. Begleitet vom Spiel der Mäuse vom Nagen der Zeit und dem lautlosen Schrei des Alterns Ein friedliches Stilleben in Schwarz und Weiß In dieser Bewegungslosigkeit wandert die Vergangenheit zurück zum Ursprung ... Überrascht vom beschleunigten Schritt der Nacht Durchnäßt von dunklen Wolken erreiche ich ein altes Haus Ungewiß schmeckt der erste Schritt durch die morsche Pforte. Das verletzte Wesen ändert seinen Lauf Die Natur ist wütend. Das Tasten in der Dunkelheit führt zum Ziel Ein weicher Ort zum Schlafen Mein Körper freut sich auf die Ruhe Meine Sinne vernebeln - gleiten aus meiner Hand Nur ein Lichtkegel folgt ihrer anmutenden Gestalt Sie lächelt immer Das Lachen ist ihr Begleiter und ihr Freund Bei Schmerzen Bei Angst Bei Freude Wenn andere sie beobachten Sie nicht alleine ist. Doch das Lächeln stirbt in dem Augenblick, Wenn die Scheinwerfer die Augen schließen, Sie keiner sieht Dann altert sie um Jahre Und trennt sich von ihrem Freund ... Ihr Leben ist der Tanz Ihre Gefühle werden diktiert von einem Orchester, Regiert von einem Dirigenten Welcher sich den Zeichen des Papiers fügt. Die Ballarina tanzt schneller als ihr Schatten Und lächelt abseits ihrer Gefühle Starke Männerarme heben ihre Gestalt in den Himmel empor Doch sie berühren nicht ihre Haut Grazil - synchron und angespannt Gleiten Mann und Frau ästhetisch durch das Bild Musik. Wenn der letzte Ton verstummt - Bleibt die kleine Tänzerin allein zurück und lächelt bis ... Ich reiße aus Meine Sinne sind hellwach und suchen Jeder Laut wird kontrolliert Gleichzeitig entkleidet er lichtlos meine Nerven Bis die Angst unbekleidet friert Einen Wachtraum halluziniert und im Dunkel endet. Naturgemurmel formiert sich zu Stimmen Dem verdrängten Beifall meines Traumes Die Aussage bleibt verborgen Gelähmt warte ich auf das erste Licht, Welches die Dunkelheit verdrängt Und lauernd zurückgelassen wird In schattigen Winkeln ohne Glas. Zurück bleibt das alte Haus Stiller Zeuge und Ursprung dieser Nacht Keiner applaudiert Keiner sieht ihre Schönheit Keiner sieht ihre Tränen Keiner sieht ihre Maske - die zerbricht Sie tanzt weiter Bis der Vorhang zum letzten Mal fällt.

Перевод:

Тьма может быть лишь в стороне от света, Лишь тогда мы обращаем внимание на каждый шорох, Пусть даже этот звук нам только чудится. Старый дом... Старая кирпичная стена осыпается уже почти целый век. Плохой паркет выдает шаги, Те, кому они принадлежали, уже давно умерли. Но перекошенные деревянные конструкции копили энергию прошлого И усиливали ее до настоящего момента. Мышиная возня, звуки грызущего времени и немые крики старения аккомпанируют Спокойному натюрморту в черно-белых тонах. В этой неподвижности прошлое возвращается к своему началу... Ночь ускорила шаг и застигла меня врасплох, Промокший под черными тучами, я подхожу к старому дому. Первый шаг за ветхие ворота пахнет неизвестностью. Раненое существо меняет свое направление. Природа в ярости. Идя во тьме на ощупь, придешь к цели, Оказавшись в мягкой постели, заснешь. Мое тело радуется покою, Мои мысли затуманиваются, выскальзывают из рук. Лишь световой конус следует за ее изящной фигурой. Она всегда смеется. Смех – ее спутник и друг, Когда ей больно, Когда ей страшно, Когда ей весело. Когда за ней кто-то наблюдает, Она не одна. Но улыбка исчезает в то мгновение, Когда прожекторы закрывают глаза И ее больше никто не видит. И тогда она стареет на несколько лет И разлучается со своим другом. Ее жизнь – это танец, Ее чувства предписаны оркестром, Ими управляет дирижер, Подчиняющийся знакам на бумаге. Балерина, как и ее тень, танцует все быстрей И улыбается, оставив чувства в стороне. Сильные мужские руки поднимают ее фигуру к небу, Но они не касаются ее кожи. Изящно, синхронно, напряженно И красиво скользят мужчина и женщина сквозь музыкальный образ. Когда затихает последний звук, Маленькая танцовщица остается в одиночестве и улыбается, пока не... Я вырываюсь. Мои чувства полностью пробудились и напряжены. Контролируется каждый звук, В темноте они оголяют мои нервы до тех пор, Пока не замерзает неприкрытый страх. Я вижу сон наяву, и он кончается во тьме. Природные шорохи превращаются в голоса, Мой сон аплодирует, вытесняя их. Содержание остается скрытым. Парализованный, я жду первых лучей солнца, Которые прогонят тьму И, затаившись, останутся В темных углах без стекла. Старый дом позади. Немые свидетели и происхождение этой ночи. Никто не аплодирует. Никто не видит ее красоты. Никто не видит ее слез. Никто не видит, как разбивается ее маска. Она будет танцевать, Пока занавес не упадет в последний раз.;
Неправильный текст?

Похожие тексты

ПОСЛЕДНИЕ СКАЧАННЫЕ

новости портала

10.11.2017
Адрес сайта
Сайт доступен по адресу https://i.myzuka.me
06.11.2017
Обновление раздела ТОП-250
Добавлены новые разделы для альбомов,сборников и саундтреков
28.12.2016
Подписка на аплоадера
Подписка на аплоадера

последние комментарии